申告価格は10万円でいいですか?って英語でなんて言うの?

相手にこの価格で良いか確認したいです。
default user icon
Beloさん
2017/05/09 06:19
date icon
good icon

2

pv icon

5436

回答
  • Is 100000 yen correct?

    play icon

  • You'd like to declare 100000 yen, correct?

    play icon

  • Is 100000 yen the amount I sholud declare?

    play icon

①Is 100000 yen correct?
 10万円で正しいですか?

②You'd like to declare 100000 yen, correct?
 10万円申告されるということで間違いないですか?

③Is 100000 yen the amount I sholud declare?
 私が申告すべき額は10万円ですか?

申告するのがご自分なのか相手なのかわからないので、両方書いています。

①は、どちらでも使えます。
単純に10万円で正しいかどうかを聞いています。

②は、相手が申告する場合の文章です。
肯定文の後に、correct? や am I right? などをつけると、
自分が間違っていないか確認する文章になります。。

③は、自分が申告する場合の文章です。

なお、100000は、a hundred thousand です。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • Is the price 100,000 yen as advertised?

    play icon

  • Is 100,000 yen still the price?

    play icon

  • Are you certain that you want 100,000 yen?

    play icon

相手からの請求金額を聞いている場合の英語でお答えしています。

英訳① advertiseは「宣伝する」の意味なので、as advertisedは「広告にあるように」ということ。広告を見て「この価格で間違いないですか?」というときの言い方。

英訳② still「まだ」で、「変更はないですか?」というニュアンスを出しています。

英訳③ certain は sure「確信する」という意味の形容詞なので、Are you certain that ...で「…で間違いないですか?」と聞く文です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

2

pv icon

5436

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら