世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

記載って英語でなんて言うの?

空港で入国する際に記入する書類があったのですが、 「見本を見て記載してください」と注意書きしてありました。
default user icon
Masaoさん
2018/05/28 14:52
date icon
good icon

34

pv icon

116822

回答
  • write

  • fill in

  • state / stated

こんにちは。 「[記載する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55117/)」は write([書く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36645/))や、書類に書き込む場合などは fill in/out([記入する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44576/))がよく使われます。 fill in と fill out は、書類などの「一部」を埋めるのか、「全項目」を埋めるのかの違いになります。 fill in は例えば一項目だけ空欄でそこを埋めてほしいときや、名前だけ書いてほしいときに使えます。 【例】 Please fill in your name. 「名前を記入してください」 ーー 対して fill out は書類の項目を全部書いてほしいときに使います。 【例】 Could you fill out this form? 「この書類に(全部)記入していただけますか?」 ーー write は「書く」なので、書類の項目とかでなくても、ただ何かを「記載する」の意味で使えます。フォーマルな場では state([述べる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59082/)・明言する)などが使われることもあります。 【例】 I will write down the date on all of the documents. 「全ての書類に日付を記載しておきます」 It is clearly stated in the contract. 「契約書に明確に記載されてあります」 ーー ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • mention

  • description

  • statement

『記載』を使った例文です。 記載してあります。 It's mentioned. [別途](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59434/)記載あり。 There is a separate statement. お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • enter

  • fill-in

  • write

「記載」は英語で色んな言い方がありますが、 今回は「enter」を使って表現します。 「見本」のことは英語で「example」と言います。 「見る」    →「look at」 「○○ください」→「please○○」 だから、「見本を見て(情報を)記載してください」は英語で「please look at the example and enter the information」。 もっと自然な言い方に言い換えれば「please enter the information as shown in the example」ということになります。 例文: 「内容を確認してから記載してください」→「Please enter the details after confirming」 「情報をこの紙に記載してください」  →「Please enter the information on this paper」
good icon

34

pv icon

116822

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:116822

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー