「増える」は英語で increase 又は go up と言います。
例)
[前年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116107/)に比べて[収入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46360/)が増える
My income increased compared to last year
My income went up compared to last year
全席禁煙の店が増えている
The number of non-smoking restaurants is increasing
The number of non-smoking restaurants is going up
ご参考になれば幸いです。
『増える』を使った例文です。
[体重](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35126/)が増える
gain weight
数が増える
to increase in number
[収入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46360/)が増える
to increase income
お役に立てたらうれしいです。
3つの英語があるよ
Increase, rise, go up
Situationによってどっち使うは違うけれどどれでも使える時もある
イギリスの人口が増えてます
To population of the UK is rising
—— is going up
—— is increasing
過去形は簡単ですよ
Increase - increased
Go up - went up
rise - rose
イギリスの人口増えました
The population of England rose
—— went up
—— rose
体重の場合は
Gain weight
Weight rose
Weight went up
Gainだけweightの前入れる
「増える」は英語で「increase」や「rise」、「multiply」といいます。文脈によって違う英単語を使います。
Salary has increased compared to last year.
(前年に比べて収入が増えた。)
The population of the UK increased again last year.
(イギリスの人口はまた去年増えました。)
The bacteria multiplied.
(ばい菌が増えました。)
My weight rose by 5 kilograms last year.
(私の体重は去年5キロで増えました。)
「増える」は、英語で "increase" と言います。「増加する」という意味です。
「体重が増える」の場合、"gain" という言葉を使います。
例:
My income increased compared to the previous year.「前年に比べて収入が増える」
Crime in this city is increasing.「この都市では犯罪が増えている。」
After my trip to Europe I gained 3 kilos. 「ヨーロッパの旅行の後、3キロ増えました。」
My salary is increasing year on year,「年収は年ごとに増えるんだ」 in line with inflation.「インフレと同じぐらい」 So no real gains in my purchasing power.「だから実際に買える力が変わらない」
Prices keep going up「モノの値段が増える一方」 with because of the inflation,「インフレで」 soon I will retire「私はもうすぐ引退する」 and I am worried about the future.「従って、未来のことで心配です」
増えるは英語で「increase」と言いますが、収入についてのは「raise」はよく使用されてます。「raise」は名詞で get a raiseという表現がよく使われてます。動詞だと「be raised」を言います。「raise」という言葉は上がるという意味です。
来年から収入はまた上がります。
From next year I will get another raise.
収入が増えたので、奥さんが喜んだ。
My salary increased so my wife was happy.
いいですね!収入が増えてると気持ちがいいですね。
「増える」は to increase と訳します。
「収入」は income を良く使います
「前年」は last year
「前年に比べて収入が増える」は Compared to last year, my income increased と言えます。
話し相手がアメリカ人の場合はちょと気を使えないとダメな内容と思います。会ったばっかりの人との会話で収入と歳本当はNGです。
日本は違いますね。収入が増えて良かったですね。余裕が出来て色んな楽しい事できるといいですね。
I wish I could eat whatever I wanted and not gain weight.
Global population is increasing.
「増える」の言い方はいくつかあります。
【例】
I got a raise.
→給料が増えました[上がりました]。
I wish I could eat whatever I wanted and not gain weight.
→どれだけ食べても太らなかったら[体重が増えなかったら]いいのになぁ。
Global population is increasing.
→世界の人口は増えています。
「increase」は「増える」という意味の動詞です。
「get a raise」は「昇給する」という意味です。
ご質問ありがとうございました。
「増える」は英語で”to increase”や”to go up”になるでしょう。
特に収入の場合なら、”to increase”を使った方がいいと思います。
例えば、「前年に比べて収入が増える」は”My salary this year increased compared to last year's"になります。
確かに”to go up”は”to increase”と同じ意味がありますが、文を作る時に、”to go up”を使わなくて、”went up"を使います。
例:”My salary this year increased compared to last year's" ーー>"My salary went up this year compared to last year's"
増加する又は「増える」のことは英語で「increase」で表現できます。
例文:
「前年に比べて収入が増える」
→「Compared to last year, earnings have increased」
「最近スマホを利用している人が増えている」
→「Recently, people who use smartphones have been increasing」
「仕事が始まるとストレスが増える」
→「Starting a job has increased my stress」
ご参考になれば幸いです。