世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

民間療法って英語でなんて言うの?

「これは東洋医学における民間療法です。」と言いたいです。
default user icon
RUMIさん
2018/05/28 23:25
date icon
good icon

15

pv icon

11067

回答
  • folk remedy

『これは東洋医学における民間療法です』は、 This is a folk remedy in Oriental medicine. と表現できると思います。 お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • "This is a traditional remedy in Oriental medicine."

「これは東洋医学の民間療法です」という表現は、英語では "This is a traditional remedy in Oriental medicine." となります。 - "This is a" は「これは」という意味です。 - "Traditional remedy" は「伝統的な治療法」または「民間療法」を指します。 - "in Oriental medicine" は「東洋医学で」という意味で、このフレーズでは特定の医学の範囲を指定しています。 このフレーズは、特定の医学や文化に固有の治療法や方法を説明する際に使用します。また、「traditional」を「folk」に置き換えることで、「民間療法」という意味合いを強調することも可能です。民間療法は、伝統的に口伝で伝えられ、科学的な根拠が必ずしも明示的でない治療法を指します。
good icon

15

pv icon

11067

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11067

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら