推薦で学生をとるって英語でなんて言うの?

スポーツ強豪校は、一般入試ではなく、スポーツ推薦で学生を入学させることがあります。その意味でつかうフレーズです。
default user icon
yuhkiさん
2018/05/31 23:21
date icon
good icon

4

pv icon

3363

回答
  • The school gets students based on referrals.

    play icon

  • The school admits students upon recommendation.

    play icon

「とる」というと「get」を想像しますが、「get」はいろいろな文脈で使えます。「admit」は「入りさせる」「入学させる」という意味です。

「referral」と「recommendation」はちょっと違います。「referral」だったら、その強豪校が誰かに「この人がそちらの学生になってくれるかもしれません」と言われます。「recommendation」だったら、誰かに「この人を入学した方がいいですよ!どうしてかというと…」と言われます。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

3363

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3363

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら