世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気を使わなくていい仲って英語でなんて言うの?

空気のような存在だから彼女と長続きするということを説明したい。
female user icon
MAYUさん
2018/06/02 22:27
date icon
good icon

4

pv icon

10995

回答
  • Our relationship has lasted long because we are easygoing.

「気を使う」は「care for 人」で表せますが、この英語は「その人のことを気にかけている」という意味です。一方、日本語の「気を使う」は、「顔色を伺う」「喜んでもらうために気を引く」というニュアンスも含まれている感じがします。ですので、字面だけを取って英語にしてしまうと、伝わる意味にずれが生じると思われます。 質問者様の意図としては、ふたりとも気楽にかまえている感じだろうと考え、easygoingを使ってみました。 「続く」は動詞のlastを使うことができます。この場合は、「最後の」の意味ではありませんのでご注意ください。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • We’re really comfortable with each other, and that’s why our relationship lasts.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 We’re really comfortable with each other, and that’s why our relationship lasts. とすると、「お互いにとても[気楽](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23215/)でいられる関係で、それが長続きする理由です。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ be comfortable with each other お互いに気を使わずいられる relationship lasts 関係が長続きする 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

10995

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10995

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー