世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気心知れたって英語でなんて言うの?

気心知れた間柄、などのような気を使わなくていい関係のことを英語でなんていうのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2015/12/18 13:18
date icon
good icon

13

pv icon

11742

回答
  • I know him well.

直接よく知っている、という I know him well. でいかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • close

close には「空間的に近い」のほかに、 「人と人が近い=親しい」という意味があります。 「気心が知れた」は「仲がいい」ということですよね、 同じようなことを表せると思います。 この close は家族や友達について使います。 例) She's my best friend and we're close and we do lunch a lot. 〔ABC News-Jul 25, 2016 より〕 ↓ 〔訳〕 彼女は親友です、仲がいいです。よく昼ご飯を一緒にします。 We're friends – we're close. We text all the time. 〔Surrey Now-Leader-Jun 28, 2017 より〕 ↓ 〔訳〕 彼とは友達で、仲がいいんです。いつもメールしています。 "We're close," Napier says. "He's like a brother to me." 〔OregonLive.com-Jan 31, 2017 より〕 ↓ 〔訳〕 「彼とは仲がいいですよ、兄弟みたいな感じです」 We've always been close but this has actually brought us closer. 〔Scottish Daily Record-Feb 14, 2014 より〕 ↓ 〔訳〕 妹とはずっと仲良しでしたけど、今回のことでさらに絆が深まりました。 参考にしてください、 ありがとうございました。
good icon

13

pv icon

11742

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら