心理戦って英語でなんて言うの?

例えば、「株式投資などでは、お互いの考えを読み合う高度な心理戦が必要だと思う」と言おうとしたんですが何と言えばよいのか分かりませんでした。
default user icon
Yuさん
2016/02/21 23:11
date icon
good icon

16

pv icon

14062

回答
  • psychological warfare / mind games

    play icon

  • to be on the same page

    play icon

  • the ability to read someone's mind

    play icon

psychological warfareはよりテクニカルで、mind gamesはより一般化された言い方です。 In equity investment, the ability to know what the other person is thinking is key. 「株式投資では、相手の考えていることを読む能力がカギです」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • mind game

    play icon

At the stock investment and such, I think we need to play sophisticated mind games reading each other's thoughts. game なので、動詞はplayになります。
回答
  • mind game

    play icon

「心理戦」はmind gameと言います。 In stock investment, it is essential to read people's mind. 「株式投資においては、人の心を読むことが必要不可欠である」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

16

pv icon

14062

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:14062

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら