心理戦って英語でなんて言うの?

例えば、「株式投資などでは、お互いの考えを読み合う高度な心理戦が必要だと思う」と言おうとしたんですが何と言えばよいのか分かりませんでした。
default user icon
Yuさん
2016/02/21 23:11
date icon
good icon

15

pv icon

10461

回答
  • psychological warfare / mind games

    play icon

  • to be on the same page

    play icon

  • the ability to read someone's mind

    play icon

psychological warfareはよりテクニカルで、mind gamesはより一般化された言い方です。

In equity investment, the ability to know what the other person is thinking is key.
「株式投資では、相手の考えていることを読む能力がカギです」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • mind game

    play icon

At the stock investment and such, I think we need to play sophisticated mind games reading each other's thoughts.

game なので、動詞はplayになります。
good icon

15

pv icon

10461

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:10461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら