white skin covers the seven flawsとは「色白は七難隠す」の意味です。
white skinは「色白」で、coversは「隠す」となります。そして、seven flawsは「七難」のことです。
七難を隠すは”covers the seven flaws”で大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
「色白は七難隠す」という表現は英語で "Fair skin hides many flaws." と言います。「fair skin」は「色白の肌」を意味し、「hides」は「隠す」を意味しています。「many flaws」は「多くの欠点」という意味です。このフレーズを使うことで、色白の肌が顔の欠点をカバーしてくれるという意味を伝えることができます。
例えば、白い肌を好む日本人への質問に対して: "Fair skin hides many flaws. That's why many Japanese prefer having fair skin." 「色白は多くの欠点を隠してくれるので、多くの日本人が色白を好むのです。」
他の表現として: "Pale skin can cover up many imperfections." 「色白の肌は多くの欠点を隠すことができます。」