世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

目がクリっとしているって英語でなんて言うの?

外人の友達に日本ではどんな女性がモテるのかときかれて、「目がクリっとしていて、色白な女性がモテる」と言いたいです。
male user icon
RYOさん
2016/08/11 20:45
date icon
good icon

50

pv icon

34425

回答
  • Girls who have big eyes and fair skin are popular in Japan.

Girls who have big eyes and fair skin are popular in Japan. 体のパーツについて話しをする場合には”have”をよく使います。 big eyes:大きな目、くりっとした目 fair skin:白い肌 "white skin"ではなく”fair skin”という表現を使うことを オススメします! "Women with large eyes and fair complexions are well-liked in Japan." (眼が大きく(クリっとして)肌が白い女性は日本でよく好かれます)
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Roundish-almond eyes

アジア人の目はみんな細くて目尻が上向きだというステレオタイプがありますので、私なら「クリッとした目」は"round"丸い+"almond"アーモンドの形をミックスした"roundish-almond"「丸みのあるアーモンドの形をした目」と表現します。 また、色白を好むのはアジアの特色です。白人系の人に"Your skin is so white."といっても褒め言葉にはなりませんので注意してください! 文化的な違いをあえて強調したいなら"Japanese are obsessed with having a pale/white skin tone." 「日本人は色白な肌であることにこだわっています。」と表現するのもいいと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • round eyes

丸い目 の意味ですが、クリッとした目というのは一つにはこのように表現できるかと思います。 big, round eyes 「大きくて丸い目」 のように言っても良いでしょう(^^)
good icon

50

pv icon

34425

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:34425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら