聞くのを忘れていましたって英語でなんて言うの?


友達になんて呼べばいいかを聞くのを忘れていました。。。
今更だけどみたいな感じです。
default user icon
( NO NAME )
2018/06/05 17:29
date icon
good icon

33

pv icon

21222

回答
  • I forgot to ask.

    play icon

  • I should have asked earlier.

    play icon

1. "I forgot to ask." (聞くのを忘れました)
"Forget"は忘れたという意味です。
例:
Aさん "I forgot to ask, but what should I call you?"
(聞き忘れましたがあなたを何と呼べば良いですか)
Bさん "You can call me Elin."
(エリンと呼んでください)

2. "I should have asked earlier."は、もっと早く聞くべきだったという意味です。
例:
Aさん "I should have asked earlier, but what do you want me to call you? "
(聞き忘れましたが何と呼んで欲しいですか)
Bさん "Please call me Erik."
(エリックと呼んでください)

ご参考にしていただければ幸いです。
Karen I English teacher
回答
  • I'm sorry, I forgot to ask about...

    play icon

If it's something that is uncomfortable like not knowing someone's name then you can ease some of that tension by apologizing first and then mentioning your question.

I hope that this helps. :)
誰かの名前を知らないというような何かを心地悪く感じるなら、はじめに謝り、質問することでその緊張を楽にすることができます。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I meant to ask you before .....?

    play icon

  • I forgot to ask you before.....?

    play icon

We all forget things at times. When we remember something that we wanted to ask someone, we can easily explain this.
Eg. "I meant to ask you before, are you married?"
私達は皆時折物事を忘れます。あなたが誰かに聞きたかった何かを思い出した時、以下のように言うことができます。

例)
I meant to ask you before, are you married?
(あなたに尋ねたかったのですが、結婚していますか?)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I forgot to ask you...

    play icon

  • I forgot I should have asked you earlier...

    play icon

"I forgot to ask you..." This explains to the person that you should have asked them something but you forget. The sentence is followed by the question you want to ask.
EG: I forgot to ask you, can you get some milk on your way home?

"I forgot I should have asked you earlier..." This is another way of explaining to the person that you forgot to ask them something and so you are going to ask them now.
"I forgot to ask you..."
~を聞くのを忘れたんだけど。

これは、相手に何かを聞くべきだったのに忘れてしまったことを伝える表現です。聞きたいことを後に付け足します。

例:
 I forgot to ask you, can you get some milk on your way home?
聞くのを忘れたんだけど、帰り道牛乳を買ってきてもらえる?

"I forgot I should have asked you earlier..."
さっき聞くのを忘れたんだけど....

これは、相手に何かを聞くのを忘れていたので、今聞こうとしている表現です。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Please forgive me for asking but it slipped my mind earlier.

    play icon

  • Please forgive me for asking but I am a bit absent-minded today.

    play icon

  • I am so sorry I forgot to ask. I have a mind like a sieve these days.

    play icon

When one forgets to ask something and would like to ask again. You may say the following;
''Please forgive me for asking but it slipped my mind earlier/I am a bit absent-minded these days.''
slipped my mind- To express in a nice way that you have forgotten.
absent minded-to be forgetful.

''Please forgive me for asking but it slipped my mind earlier.''
forgetful- having a careless memory.
''I am so sorry I forgot to ask. I have a mind like a sieve these days.''
Someone who has a brain like a sieve has a bad memory and forgets things easily.
何かを尋ねることを忘れていて、もう一度尋ねたい場合、以下のように聞けるでしょう;

Please forgive me for asking but it slipped my mind earlier/I am a bit absent-minded these days.
(忘れてしまっていたのですが/最近少しうっかりしていて、尋ねさせてください。)

slipped my mind- 遠まわしに、あなたが忘れてしまったことを表現する。
absent minded-うっかりしていて。

Please forgive me for asking but it slipped my mind earlier.''
(忘れてしまっていたのですが、尋ねさせてください。)

forgetful- 忘れがちな。

I am so sorry I forgot to ask. I have a mind like a sieve these days.
(すみません。尋ねることを忘れていました。最近物忘れがはげしいです。)

ざるのような脳をもつ人は、記憶力が悪く物忘れがはげしいです。
Mary Lee DMM英会話講師
回答
  • Sorry, I didn't catch your name?

    play icon

  • I forgot to ask, what was your name?

    play icon

Apologising (sorry) and then asking someone's name is a very polite way of saying that you forgot to ask. Also using the word 'catch' suggests that they may have already told you but you have forgotten! It happens.

Or you can be direct and simply ask for their name by and say that you forgot.
"I forgot to ask, what was your name?"
この場合、謝ってから、相手の名前を聞くと丁寧です。また、「catch(聞き取る)」を使うと、聞いたかもしれないけど忘れたというニュアンスになります。よくあります。

もしくは、単刀直入に、名前を尋ねて、忘れたと伝えることもできます。
"I forgot to ask, what was your name?"
(聞くのを忘れていました。お名前何とおっしゃいましたっけ?)
Christabel DMM英会話講師
回答
  • I didn't remember to ask something (a question)

    play icon

  • Past tense of 'forget', we use 'forgot' (simply did not remember to say something we wanted)

    play icon

  • Example: 'Oh I forgot to ask you earlier, how was the concert last night?'

    play icon

When we say 'I forgot to ask' in English we are simply saying that we did not remember to either ask a certain question we wanted to ask at the time to someone. 'Forgot' is the past tense of 'forget' so we are referring to an incident that already occurred.
I forgot to ask'は、聞きたいと思っていた質問を聞き忘れたという意味です。

'forgot'は'forget'(忘れる)の過去形です。ですから、すでに起こったことについて表します。
Lisa C DMM英会話講師
回答
  • I didn't ask you earlier but what shall I call you?

    play icon

★ 訳
「さっき聞かなかったんだけど、なんて呼んだらいい?」

★ 解説
 「聞き忘れた」以外にも「聞かなかった」と言うことができますよ。

・earlier「さっき、前に、事前に」
 early の比較級で、何かの時間や期間の始まりのほうや、今から振り返って前のことを言うときに使います。

・what shall I call you?「なんて呼んだらいいですか」
 shall I 〜 ? で「〜しましょうか」という意味です。

 この他、
 What do you want us to call you?「私たちに何て呼んでほしいですか」
とう質問の仕方もあります。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I forgot to ask...

    play icon

  • I meant to ask, but it slipped my mind.

    play icon

When you are trying to say that you forgot to ask about something, like someone's name; then you may say it in the following ways:
-I forgot to ask...
-I meant to ask, but it slipped my mind.
何か(名前など)を聞くのを忘れたと言いたいなら、以下のフレーズが使えます:
-I forgot to ask...
(聞くのを忘れました)
-I meant to ask, but it slipped my mind.
(聞くつもりでしたが、忘れていました)
Aiden J DMM英会話講師
good icon

33

pv icon

21222

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:21222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら