世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本の教育で特徴的なのは、夏に水泳の授業があることですって英語でなんて言うの?

日本の小中学校では、6~7月に、体育で水泳の授業がありますよね。 専用のプールがそれぞれの学校に設置されていて、全員参加の水泳の授業があるのは、日本の特徴だと聞いたことがあります。それを説明したいです。
female user icon
Natsukoさん
2018/06/06 11:16
date icon
good icon

21

pv icon

12757

回答
  • A unique feature of the school system in Japan is that they have swimming classes in the summer.

  • One distinctive feature of the education system in Japan is that students are required to take swimming classes during the summer.

特徴的–unique feature, distinctive feature 教育– education system, school system. 水泳の授業– swimming classes. ❶A unique feature of the school system in japan is that have swimming classes in the summer. (日本の教育で特徴的なことは、夏に水泳の授業があることだ)。 ❷ One distinctive feature of the education system in Japan is that students are required to take swimming classes during the summer. (日本の教育で特徴的なことの一つは、生徒は夏の間に水泳の授業を受けなければならないことだ)。 Students-生徒 Required to take swimming classes-水泳の授業を受けなければならい。 〜と言えるでしょう。
回答
  • An interesting fact about Japanese schools is that they offer swimming classes in the summer for PE.

  • Japan schools offer swimming for PE in the summer and have their own swimming pools.

  • If you went to school in Japan in the summer you could take swimming in PE at the school.

An interesting fact about Japanese schools is that they offer swimming classes in the summer for PE. Japan schools offer swimming for PE in the summer and have their own swimming pools. If you went to school in Japan in the summer you could take swimming in PE at the school. It's cool to go to school in Japan in the summer because we have swimming classes in PE.
An interesting fact about Japanese schools is that they offer swimming classes in the summer for PE. (日本の学校の面白いところに、夏に体育の授業で水泳があることがあります) Japan schools offer swimming for PE in the summer and have their own swimming pools. (日本では夏に学校で水泳の授業があり、それぞれの学校にプールがあります) If you went to school in Japan in the summer you could take swimming in PE at the school. (夏に日本の学校に行くと体育で水泳の授業を受けられます) It's cool to go to school in Japan in the summer because we have swimming classes in PE. (日本の学校はいいですよ、夏に体育で水泳の授業があります)
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • For P.E. In Japan they allow students to take part in swimming classes

  • The Japanese school system is unique for allowing swimming classes in the summer

"For P.E. In Japan they allow students to take part in swimming classes" 'P.E.' is the abbreviation of the class in school, Physical education. When using 'Allow' this implies permission was needed in order to do something, in this case, take swimming classes. "The Japanese school system is unique for allowing swimming classes in the summer" 'Unique' is an expression that implements that there aren't many things/places like it, this differentiates P.E. between Japan and other countries.
"For P.E. In Japan they allow students to take part in swimming classes"(日本の体育には水泳の授業があります) 'P.E.' は 'Physical education'(体育)の略です。 'Allow' は、「あること」をするのに許可が必要だったことを表します。ここでは「あること」は「水泳の授業を受けること」です。 "The Japanese school system is unique for allowing swimming classes in the summer"(日本の教育で特徴的なのは、夏に水泳の授業があることです) 'Unique' は同じような場所やものが少ないことを表します。ここでは、日本とそれ以外の国の体育の違いを表しています。
Jack F DMM英会話講師
回答
  • It's a unique aspect of Japanese education that all students have to participate in swimming classes during the summer

  • Swimming is compulsory in Japanese schools during the summer

When talking about education in Japan, you want to say that a unique feature of Japanese schools is that they have swimming classes in the summer (for PE). Everyone participates as it's part of school. You use one of the above suggested statements.
「日本の教育で特徴的なのは夏に(体育で)水泳の授業があることだと言いたい」ということですね。「これは授業なので全員が参加する」わけですね。 上記の例のどちらかを使ってみてください。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • In Japanese schools, the students participate in swimming classes for PE during the summer.

  • PE swimming lessons are held during the summer in Japan.

  • During summer in Japan, it is compulsory for students to participate in swimming lessons for PE.

"In Japanese schools, the students participate in swimming classes for PE during the summer."- This statement is specific to Japanese schools. It also specifies that it is only during summer time. "PE swimming lessons are held during the summer in Japan."- This statement explains that for PE, swimming lessons are held for Japanese students during the summer. This places more emphasis on the sport rather than it being a unique feature for Japan. "During the summer in Japan, it is compulsory for students to participate in swimming lessons for PE." This gives a statement that the students do not have a choice in whether they want to swim or not. They have to as it is for Physical education.
"In Japanese schools, the students participate in swimming classes for PE during the summer."(日本の学校では夏に体育で水泳の授業があります) →この文は、日本の学校について言っています。また、それが夏に限ったことであることも明確にしています。 "PE swimming lessons are held during the summer in Japan."(日本では夏に体育で水泳の授業があります) →「日本では夏に体育で水泳の授業がある」と伝えています。これは、それが日本の特徴であるということよりも水泳自体に重きがあります。 "During the summer in Japan, it is compulsory for students to participate in swimming lessons for PE."(日本では夏に生徒は体育で水泳の授業を受けなければなりません) →これは、水泳の授業を「受けなければならない」と伝えています。体育の授業なので、受けなければならない、ということです。
Jamima DMM英会話講師
回答
  • In Japanese schools, swimming is a compulsory physical education (PE) sport in summer.

  • In Japan, every student is compelled to take swimming classes as part of physical education in summer.

  • The Japanese school system compels every student to take swimming classes as part of their physical education in summer.

If in the Japanese school system, every student is required to take swimming classes as part of their physical education, then it is compulsory to do so. The adjective 'compulsory' used in the first statement means 'required by law or rule. It means that it is 'mandatory', every student has to take swimming classes. In other words, every student is compelled to take swimming classes in summer whether he/she likes it or not. The verb to 'compel' used in both the second and third statements means to 'force' someone to do something, in this case, to take swmming classes in summer. So, you may say: In Japanese schools, swimming is a compulsory physical education (PE) sport in summer. or In Japan, every student is compelled to take swimming classes as part of physical education in summer. or The Japanese school system compels every student to take swimming classes as part of their physical education in summer.
もし日本の学校で全ての生徒が水泳の授業を受けることを義務付けられているなら、それは 'compulsory' で表せます。 一つ目の例で使われている 'compulsory' は「〔法律・規則で〕義務付けられている」という意味です。「全ての生徒が水泳の授業を受けなければならない」ということ。'mandatory' も同じ意味を表します。 また、'compel' も使えます。二つ目と三つ目の文で使われている動詞の 'compel' は「(人)に強制的に~させる」という意味です。この場合は、「夏に水泳の授業を受ける」ことについて言っています。 次のように言えます。 In Japanese schools, swimming is a compulsory physical education (PE) sport in summer. (日本の学校では、夏に生徒は体育で水泳の授業を受けなければなりません) In Japan, every student is compelled to take swimming classes as part of physical education in summer. (日本の学校では、夏に生徒は体育で水泳の授業を受けなければなりません) The Japanese school system compels every student to take swimming classes as part of their physical education in summer. (日本の学校では、夏に生徒は体育で水泳の授業を受けなければなりません)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • "One unique characteristic of Japanese education is the inclusion of compulsory swimming lessons, included in PE classes during summer."

  • "Japanese schools incorporate the unique requirement of including swimming lessons in summer PE classes."

  • "The Japanese school system uniquely incorporates swimming lessons into summer PE classes."

"One unique characteristic of Japanese education is the inclusion of compulsory swimming lessons, included in PE classes during summer." This sentence is a formal way of explaining that Japanese schools have swimming lessons. You could alternatively use a shorter version of this sentence: "One unique characteristic of Japanese education is the inclusion of compulsory swimming lessons." "Japanese schools incorporate the unique requirement of including swimming lessons in summer PE classes." This sentence gives a clear implications that the swimming lessons are compulsory and included as part of general Japanese education. "The Japanese school system uniquely incorporates swimming lessons into summer PE classes." This is a more basic expression of briefly explaining the concept included in your question.
"One unique characteristic of Japanese education is the inclusion of compulsory swimming lessons, included in PE classes during summer." (日本の教育で特徴的なのは、夏に体育で全員参加の水泳の授業があることです) これは「日本の学校では水泳の授業がある」のフォーマルな言い方です。この文の短縮形も使えます: "One unique characteristic of Japanese education is the inclusion of compulsory swimming lessons." (日本の教育で特徴的なのは、全員参加の水泳の授業があることです) "Japanese schools incorporate the unique requirement of including swimming lessons in summer PE classes." (日本の学校で特徴的なのは、夏に体育で水泳の授業があることです) この文は、水泳の授業が義務で、日本の一般教育に含まれていることを示します。 "The Japanese school system uniquely incorporates swimming lessons into summer PE classes." (日本の教育で特徴的なのは、夏に体育で水泳の授業があることです) これはあなたの言いたいことを簡潔に説明したベーシックな表現です。
Lexi L DMM英会話講師
good icon

21

pv icon

12757

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:12757

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー