涼しくて過ごしやすいって英語でなんて言うの?

日本の夏は暑いけれど北海道在住の友人が、北海道は涼しくて過ごしやすいと言っています。
female user icon
akikoさん
2018/06/06 21:55
date icon
good icon

28

pv icon

33344

回答
  • Summer in Hokkaido is cooler and more comfortable.

    play icon

「過ごしやすい」という表現は、英語にはないですので、「過ごしやすい」に雰囲気の近い「comfortable」にしました。
Comfortableというのは、何かがしやすい、楽、心地良いということを表す言葉です。
例えば
‘This chair is really comfortable’:「この椅子は座り心地良い」
‘I live a comfortable lifestyle’:「お金などの問題なく、生活しています」
‘This isn’t a comfortable topic for me’:「このことについて話すのがわたしには難しい」
など、色んな場合で使えるとても便利な言葉です!
Rebekah Q DMM英会話講師
回答
  • My friend says summers are cool in Hokkaido so it's a more pleasant place to live.

    play icon

  • It's cooler and more pleasant in Hokkaido during the summer.

    play icon

例文1「友人は、北海道の夏は涼しいので住むのにより過ごしやすい場所だと言っています。」

例文2「友人は、夏の北海道はより涼しく過ごしやすいと言っています。」

「涼しい」は、cool
「過ごしやすいところ」は、pleasant (place) to live で表してみました。

ご参考になれば幸いです!
good icon

28

pv icon

33344

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:33344

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら