"If you look around the world, "で「世界を見渡してみれば」となります。また、「他の国々と比較してみれば」と捉え直して、"If compared to other countries, "としてもよいでしょう。
通勤電車の混み具合が尋常ではないと言うには、例えば、「世界を見渡してみれば、日本の通勤電車の混み具合は普通ではないことがわかる」という言い回しができます。
If you look around the world, you realize how crowded commuter trains are in Japan.
などと言い表すことができるでしょう。参考になれば幸いです。
- "It is extremely unusual on a global scale."
直訳すると「それは世界的に見て極めて異常です」という意味で、特定の事象が他の国々と比較して非常に異常であることを強調します。
例文:
- "The overcrowding on Tokyo's commuter trains is extremely unusual on a global scale."
(東京の通勤電車の満車率は世界的に見て極めて異常です。)
- "The level of crowding on Tokyo's trains is unparalleled globally."
(東京の電車の混雑度は世界的に見て他に類を見ないものです。)
関連単語・フレーズ:
- extremely (極めて)
- unusual (異常な)
- on a global scale (世界的に見て)
- unparalleled (他に類を見ない)
- extraordinary (並外れた)
- abnormal (異常な)
- unprecedented (前例のない)