次電球の球変えるときは、LED照明に買い替えよう。長持ちするみたいだから。って英語でなんて言うの?

照明器具をLEDに買い替えたい。世界的に見て、照明器具も日本人は贅沢だと思う。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/08 19:09
date icon
good icon

2

pv icon

3250

回答
  • Let's change it to the LED bulb when we replace the lighting bulbs next time because they say it lasts longer.

    play icon

長持ちする: last long
Lastが耐用する、という動詞です。
付け替える:Replace
Replaceでなく、両方changeでも100%意味は通じるのですが、replaceは取り替える/交換sjる、という意味合いが強いのでこちらにしました。

直訳で
次電球を交換するときは、LED電球の変えよう、長持ちするようだから。

--するみたいだから。の部分をseemsやappear toにするのではなく、they say S Vにすることで、--らしい、というニュアンスを出すことができます。
good icon

2

pv icon

3250

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら