世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なぜか・どういうわけか って英語でなんて言うの?

たとえば、 「なぜか、どういうわけか、私は今日の帰りにビールを買ってしまった」 は、どういうのでしょうか。(なんで買ってしまったのはわからない状況)
male user icon
yasuさん
2016/02/22 23:59
date icon
good icon

175

pv icon

144253

回答
  • For some reason...

    play icon

  • I don't know why but...

    play icon

「For some reason...」が一番お勧めです。 「[理由](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51867/)がわからない」というよりも、「理由を考えない」という意味合いがあります。「別に理由は[どうでもいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44477/)」という感じですかね。 ★For some reason, I bought some beer while heading home today. 「I don't know why but...」を使うと、理由を少しは考えようとしている意味合いがあります。「[わからない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/106206/)」が強調されるので、相手は「なぜわからないの?」と思ってしまうかもしれません。 ★I don't know why but I bought some beer while heading home today. ニュアンス:どうしてなんだろう…私、今日帰りにビールを買ってしまった。
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • ① I have no idea why but....

    play icon

何故帰りにビールを買ったか分からない時は、「① I have no idea why but....I got some beers on the way home」になります。 普通は、「For some reason」が「[何故か](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78154/)・どういうわけか」になりますけど、質問者様のシチュエーションで、日常会話で最も自然(不自然ながらも)な表現は「① I have no idea why but....」だと思って提案させていただきました。 何故買ってしまったのかは、よく考えておくべきだと思います! ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I don't know why but

    play icon

  • For some reason

    play icon

  • Somehow

    play icon

I don't know why but I bought beer on the way back to home. (自分でもわからないのだけど、帰りにビールを買った) 会話では Don't ask me why (訳は聞かないで)と言ったりもしますね。 For some reason I don't like TDL. (なぜかTDLは好きじゃないの)for some reason or other とも言います。 I somehow came home last night with two jackets. (昨晩、なぜかジャケット2つ持って帰ってきちゃった) somehow は文脈によっては「なんとか」という意味にもなります。 That somehow saved my butt (何とか切り抜けた)
回答
  • I don't know why but

    play icon

何で~したかわからないは、I don't know why but I did~. というように表現します。 なぜか~した、というときも使いますね。 I don't konw why but I came here. 何でかわからないけどここに来てしまった。 理由はない、言いたい場合、I have no reason.ですね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • for some reason

    play icon

  • I don't know why but ...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・for some reason なぜか ・I don't know why but ... なぜかはわからないけど… 例: I bought some beer for some reason. なぜかビールを買いました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

175

pv icon

144253

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:175

  • pv icon

    PV:144253

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら