世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

扱って欲しいって英語でなんて言うの?

手作り商品の販売先を探す際に取り扱ってもらえるよう交渉する時はなんと伝えればいいですか?日本語で言うところの、商品を置かせて下さい。というニュアンス。 Would you mind to sale our products in your shop? I would like you to treat our products in your place.
default user icon
Ayu さん
2018/06/12 11:13
date icon
good icon

2

pv icon

6282

回答
  • I would be very grateful if you could sell our products in your shop.

    play icon

  • I would very much like you to sell/stock our products in your store.

    play icon

  • I have some handmade items and I would be very grateful if you would consider selling them in your store.

    play icon

「扱って欲しい・商品を置かせて下さい」= I would be very grateful if you could sell our products in your shop. / I would very much like you to sell/stock our products in your store. / I have some handmade items and I would be very grateful if you would consider selling them in your store. これは「お願い」なので丁寧な文章でお願いした方が良いと思います。例えば、「I would be grateful if...」や「I would very much like you to....」などのパターンを使った方が良いと思います。 ボキャブラリー grateful = 感謝する sell = 売る、販売する products/items = 商品 shop/store = お店 stock = (商品を)扱う、仕入れる handmade = 手作り consider = 考える 「扱う」という日本語は英語にすると「treat」になりますが、商品の仕入れの話をする場合には「treat」という動詞を使いません。「stock」か「sell」という動詞を使った方が良い。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Would you consider selling these products at your store?

    play icon

店で売ることを検討してくれますか?という訳です。 「扱う」はhandle(verb)と捉えられがちなので、「管理」などと勘違いされ、「売る」とは意味合いが違ってきます。 この場合、店頭に置いていただけますか?というニュアンスなので直接的に聞いた方が伝わりやすいと思います。
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師
good icon

2

pv icon

6282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6282

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら