優先するって英語でなんて言うの?

いくつかのものを比べた時に、
どれかを先に扱ったり大事にしたりすることをいいます。
default user icon
maakoさん
2018/06/12 20:27
date icon
good icon

192

pv icon

121215

回答
  • prioritize

    play icon

「優先する」は動詞の prioritize が使えます。
prioritize で「優先順位をつける・〜を優先させる」という意味があります。

例)I prioritize A over B. 「BよりもAを優先させる。」

例)I prioritized what needed to be done first. 「先にやるべきことに優先順位をつけた。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • give priority to

    play icon

  • give precedence to

    play icon

「優先」は英語で priority 又は precedence と言います。

「○○が優先する」は ○○ takes precedence/priority になります。

「○○を優先させる」は give precedence/priority to ○○ になります。

例)

家族が優先する
My family takes precedence/priority

家族を優先させる
I give precedence/priority to my family

ご参考になれば幸いです。
回答
  • prioritise/prioritize

    play icon

  • give priority to

    play icon

「優先する」は英語で「prioritise」(英)か「prioritize」(米)と言います。発音は「プライオリタイズ」になります。「give priority to ~」という言い方もあります。

I’m prioritising this piece of work.
(私はこの作業を優先しています。)

Which customer should I prioritise?
(どの客を優先した方がいいですか?)

Please give priority to this report.
(このレポートを優先してください。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Put/think ○○ first

    play icon

例)
Put my children first.
自分の子供を優先させる。

Think about the money first!
お金のこと優先して(先に)考えてよ!

参考になれば幸いです。
回答
  • to prioritise

    play icon

例文 Fire engines have priority over other vehicles. 「消防車はほかの乗物に優先する。」

日本によく出るシチュエーションが電車に乗る時の優先席のことです。

これは priority seating になります。

参考になれば幸いです。
回答
  • come first

    play icon

「優先する」の言い方はたくさんあります。

「come first」は直訳すると「最初に来る」ですが、これで「何よりも優先する」「一番大切である」という意味になります。


【例】

Family comes first.
→家族が最優先です。

Safety comes first.
→安全が最優先です。

Health comes first.
→健康が最優先です。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa B DMM英会話
回答
  • give greater importance to

    play icon

「優先する」は英語にしたら、"prioritize" になりますけど、別の言い方もあります。この場合、"give greater importance to" と言えます。いくつかのものを比べた時、この表現を使えます。

例文:
I want to give greater importance to my life, rather than someone else's life「他の人生より私の人生を優先したい。」
回答
  • prioritize

    play icon

  • make a priority

    play icon

「優先する」という言葉を英語で表すと、「make a priority」という表現も「prioritize」という言葉も使っても良いと考えました。「Priority」は「優先」という意味があります。名詞です。「Prioritize」と「make a priority」は動詞です。例えば、「I will make family my priority.」と言っても良いです。「Family」は「家族」という意味があります。
回答
  • To prioritize

    play icon

  • To prefer

    play icon

「優先する」は英語で二つの表現がよく使われています。To prioritize と to prefer は言えますが、ニュアンスは少しあります。両方は名詞としてビジネス的な言葉です。(prioritize/preference) しかし、動詞の場合はビジネスと日常会話に使うと構いません。(to prioritize/to prefer)

To prioritize が普段には全部の中に何が優先するイメージがあります。物ではなくよくことと一緒に使われています。例えば、
I prioritize my family.
私の家族を優先します。

To prefer は上記と同じ意味ですが、物と事と使えます。選択がある時に使う場合が多いです。例えば、
He prefers used cars.
彼は中古車を優先します。
good icon

192

pv icon

121215

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:192

  • pv icon

    PV:121215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら