押し花は英語でもpressed flower(押された花)と言います。
例文
I'm making pressed flowers for my friend.
友だちのために押し花を作っています。
「押し花を作る」はpress flower (花を押す)と言います。
I'm using a phone book to press flowers.
押し花を作るために電話帳を使っています。
参考になれば幸いです。
「押し花を作る」という表現は英語で "Make pressed flowers." と言います。ここで「make」は「作る」を意味し、「pressed flowers」は「押し花」です。具体的な目的や動作を説明する際に使います。
例えば、押し花作りの趣味について話す場合: "I enjoy making pressed flowers." 「押し花を作るのを楽しんでいます。」
押し花の作り方を説明する場合: "To make pressed flowers, you need to press the flowers between heavy books." 「押し花を作るには、花を重い本の間に挟む必要があります。」