鼻水はa runny nose、花粉症はhay feverです。
I have a runny noseで鼻水が止まらない、という意味になります。
~のせいで/ためにはbecause of ~ (この後は名詞形)です。
because of は何か直接的な原因や理由を説明する時に使用します。
花粉症が原因で鼻水が止まらないので、because of hay feverとなります。
例:
I have a runny nose because of hay fever!
花粉症のせいで鼻水が止まりません!
<ボキャブラリー>
have a runny nose = 鼻水が出る
hay fever = 花粉症
because of = 〜のせいで
花粉症の方には辛い季節ですね。
お大事にしてください。
I've been suffering from a running/runny nose because of hay fever!
I constantly have a running/runny nose because of hay fever!
I've been suffering from a running/runny nose because of hay fever!
花粉症のせいで鼻水に苦しんでいます!
I constantly have a running/runny nose because of hay fever!
花粉症のせいでずっと鼻水が出ます!
suffer from:〜で苦しむ
running nose/ runny nose:鼻水がでる
because of:〜のせいで
hay fever:花粉症
constantly:ずっと
花粉症は”pollen allergy”という言い方もあります!
B) I have a runny nose due to my cedar pollen allergy.
A) I have an allergy to Japanese cedar pollen.
意味:私はスギ花粉症です。
An allergy – アレルギー
Japanese cedar – 日本杉
Pollen – 花粉
B) I have a runny nose due to my cedar pollen allergy.
意味:スギ花粉症で鼻水が止まりません。
Runny nose – 鼻水
Due to – ~の為、~のせいで。
花粉症はつらいですよね!辛い季節をがんばって乗り越えられることを祈ってます!
お役に立てれば嬉しいです。(^^)/