ヘルプ

いいメンバーに恵まれて最高ですって英語でなんて言うの?

いいメンバーに恵まれたプロジェクトを参加しています。
Mayukoさん
2016/02/24 00:49

91

82042

回答
  • Lucky to be in such a great team

  • Lucky to have such great members in my team

「~に恵まれて最高」というのはまず定番で、”lucky to be/have" という言い方が一つ挙げられますね。

”lucky to be in such a great team."
"lucky to have such great members in my team"

ここで “such” という単語を入れる理由は、その後の絶賛する、評価する形容詞の言葉を強調するためになります。直訳すると ”~のような” ですが、こういった言い方する文脈では意訳して ”とても” という意味として使えるんですね~! これは、ありきたりの定番表現であるが為にあまり感情が入っていないニュアンスに聞こえてしまう ”very" という単語を使った場合とは違い、その倍、10倍もの気持ちを込めた表現になります。

"to be in a team" (チームに入れて)

というのか、

”to have members" (メンバーがもてて)(メンバーの中に入れて)

というのかは好みで、どちらも同じニュアンスになると思います。

参考にしてみてください♪
Hara Ken English teacher
回答
  • I feel lucky to have such great members.

真ん中で分けて2つの部分で考えていきましょう。
"I feel lucky to ~" ~であることに幸運を感じる。
"have such great members." このように素晴らしい仲間がいて

"I feel lucky to ~" は非常に汎用性の高いフレーズなので、
toの後にいろいろな動詞を入れて使うと便利です。
回答
  • I'm lucky to have such wonderful members.

「素晴らしいメンバーを持ててラッキーだ」という意味です(^_^)

他のアンカーの方と単語を入れ替えただけですが、こんな言い方もあるということでご参考までになれば嬉しく思います♪

91

82042

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:91

  • PV:82042

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら