集合場所って英語でなんて言うの?
「ここが集合場所です」と一緒に旅行に来た友達に伝える時、何て言えば良いんでしょうか??
回答
-
meeting point
-
gathering spot
(1) meeting point
'This is going to be our meeting point' = 「ここが集合場所ね」
'Let's make this our meeting point' =「ここを集合場所にしようよ」
'I think this will be a good meeting point' =「たぶんここはいい集合場所になると思う」
'Where is the meeting point?' = 「集合場所はどこ?」
(2) gathering spot
'Let's make this our gathering point' =「ここを集合場所にしようよ」
'Should we make this place our gathering spot?' = 「ここを集合場所にしない?」
'This is the gathering spot' = 「ここが集合場所だよ」
meet = 会う
gather = 集まる
回答
-
This is where we will meet.
質問者さんへ
こんにちは。
だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
お尋ねの状況では、
This is where ~
という表現も便利です。
This is where we work.
「ここが私たちが働いている場所です」
This is where you will stay tonight.
「ここがあなたが今晩泊まる場所ですよ」
などと、応用がききます。
where の後に、好きな英文をつなげるのがポイントです。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
meeting place
-
gathering point
「集合場所」は英語で「meeting place」といいます。
だから、「ここが集合場所です」は英語で「this is the meeting place」ということになります。
例文:
「集合場所を早く決めよう」→「Let’s quickly decide on a meeting place」
「集合場所で待っています」→「I am waiting at the meeting place」
「すみません、集合場所を間違いました」→「Sorry, I mistook the meeting place」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
meeting spot/place
-
gathering point
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・meeting spot/place
・gathering point
どちらも「集合場所」という意味で使うことができる英語表現です。
meet は「会う」という意味の英語表現です。
gather は「集合する」のニュアンスに近いです。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
meeting place
meeting place - 集合時間
上記のように英語でいうことができます。
meet は「会う」という意味ですが、「待ち合わせ」や「集合」を表すのにもよく使います。
例:
What time are we meeting tomorrow?
明日は何時に集合ですか?
Let's meet here in two hours, OK?
2時間後にここで集合ね、いい?