世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

刺身を食べるって英語でなんて言うの?

to eat raw fish だと思うのですが、to eat fish raw とのニュアンスの違いがわかりません。違いは、ございますでしょうか?
default user icon
othmanさん
2018/06/18 14:39
date icon
good icon

14

pv icon

12964

回答
  • Eat raw fish

「eat raw fish」は「生の魚を食べる」「eat fish raw」は「生で魚を食べる」という微妙なニュアンスの違いです。また、「刺身」は「Sashimi」というように英語で使われているので、Sashimiでも通じることが多いです。 参考になれば幸いです。
回答
  • to eat raw fish

  • to eat sashimi

こんにちは。 刺身は「raw fish」やそのまま「sashimi」というので「to eat raw fish」や「to eat sashimi」でいいと思います。 「eat fish raw」は「魚を生で食べる」という意味なので、意味は通じると思います。 参考になれば嬉しいです。                
good icon

14

pv icon

12964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12964

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー