世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

刺身を食べるって英語でなんて言うの?

to eat raw fish だと思うのですが、to eat fish raw とのニュアンスの違いがわかりません。違いは、ございますでしょうか?
default user icon
othmanさん
2018/06/18 14:39
date icon
good icon

7

pv icon

8697

回答
  • Eat raw fish

    play icon

「eat raw fish」は「生の魚を食べる」「eat fish raw」は「生で魚を食べる」という微妙なニュアンスの違いです。また、「刺身」は「Sashimi」というように英語で使われているので、Sashimiでも通じることが多いです。 参考になれば幸いです。
回答
  • to eat raw fish

    play icon

  • to eat sashimi

    play icon

こんにちは。 刺身は「raw fish」やそのまま「sashimi」というので「to eat raw fish」や「to eat sashimi」でいいと思います。 「eat fish raw」は「魚を生で食べる」という意味なので、意味は通じると思います。 参考になれば嬉しいです。                
good icon

7

pv icon

8697

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8697

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら