★英語職人の解説:次の2つを比べてみましょう
① Do you want some coffee?
② Would you like some coffee?
異なる部分は『[時制](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57573/)』です。
①は事実断定形(学校では現在形と習いましたが。。(^^;)
②はIf形(If=もしという次元で会話をしている時)
この場合はもちろん目の前に事実としてまだコーヒーはありません。なので、
『(もしわたしが[コーヒー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32947/)をいれてあげたら)あなたはそれをlikeする?』と聞きたいわけですね。
★『would you like は want よりも丁寧』という認識の解除は大切です☺子供にももちろんwould you like ~?と使うわけですから、『丁寧』の定義が日本語と英語では異なるという点に注意ですね(^^;
英語職人
「〜[はどうですか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42249/)」は「Do you want 〜」と表現できます。ですので「Do you want coffee?」で「[コーヒー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32947/)どうですか?」となります。
参考になりますと幸いです。
Native speakers will say like this: “Would you like some coffee?”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
Here is an example on how to use this in a conversation:
A: You haven't made a break since the morning. Would you like some coffee?
B: Oh really? Yes I would, thank you!
ネイティブスピーカーなら、このように言うでしょう:
“Would you like some coffee?”(コーヒーはいかがですか?)
他にもいろいろな言い方ができますが、これが最も正確で一般的です。
会話で使うと次のようになります:
A: You haven't made a break since the morning. Would you like some coffee?
[訳]朝から休んでないじゃないですか。コーヒーはいかがですか?
B: Oh really? Yes I would, thank you!
[訳]あ、本当に?ありがとう!
You can ask if someone would like you to get them coffee, by using any of the following questions:
Can I get you a coffee?
Do you want a coffee?
I'm grabbing a coffee, should I grab you one too?
以下の表現で、コーヒーを勧めることができます。
Can I get you a coffee?
[訳]コーヒーお持ちしましょうか?
Do you want a coffee?
[訳]コーヒーいかがですか?
I'm grabbing a coffee, should I grab you one too?
[訳]コーヒー買いに行くけど、あなたも要りますか?
If you want to ask something if they want a coffee then you could simply say 'Do you want coffee?' although this could just mean they want a coffee if you are going to make/get them a coffee then you would ask
'Would you like a coffee?, 'Would you like some coffee?' or even better 'Can i get you a coffee?' this explains you will get the coffee for them
コーヒーが欲しいかどうか尋ねたいなら、シンプルに、
'Do you want coffee?'(コーヒーどうですか)
と言えます。ただ、これは、欲しいかどうか聞いているだけの可能性もあります。
相手にコーヒーをつくったり、持ってきてあげるなら、
'Would you like a coffee?'(コーヒーどうですか)
'Would you like some coffee?'(コーヒーどうですか)
もしくは、さらに良い言い方として、
'Can I get you a coffee?'(コーヒーどうですか)
と聞けます。これは「コーヒーを持ってきます」という意味です。
Why waste a whole sentence when a word will suffice? A single word question is direct, accurate, efficient and probably, much appreciated in this case.
The two questions you see provided above are great ways to express to ask somebody if they want a cup of coffee. In the second question you will see the idiom cup of joe. This is a common idiom we use to refer to a cup of coffee. This idiom is common in our everyday conversation and would be appropriate for informal settings.
上記はどちらも、人にコーヒーを勧める言い方です。
二つ目の例には'cup of joe'という表現が使われています。これは「コーヒー」という意味のよく使われるイディオムです。'cup of joe'は日常会話でよく使われる表現で、インフォーマルな場面に適しています。