世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その地域の復興を祈ってますが、原発は反対です。って英語でなんて言うの?

東日本大震災の被災地の復興は祈っているし、応援してますが、原発は事故が起きた場合に非常に危険なので反対しているということを、やんわり伝えたいです。
default user icon
MEGさん
2018/06/19 21:53
date icon
good icon

8

pv icon

7731

回答
  • I pray for their restoration but I am against nuclear power plants.

❶ I pray for the restoration of eastern Japan, but after what happened I’m against nuclear power plants. (東日本の復興を祈っていますが、あの出来事の後、原発は反対です)。 Nuclear power plants are life threatening and dangerous. (原発は命にも危険ですし、とても危ない)。 eastern Japan−東日本 Pray-祈る Restoration-復興 Against-反対 Nuclear power plants-原発 Life threatening-命を脅かす Dangerous- 危ない
回答
  • I pray for the recovery of the area, but I am against nuclear power plants.

- "I pray for the recovery of the area, but I am against nuclear power plants." 直訳すると「その地域の復興を祈っていますが、原発には反対です」という意味になります。 関連単語・フレーズ: - recovery (復興) - pray (祈る) - against (反対) - nuclear power plant (原発) 例文: - "I support the recovery efforts for the area, but I am opposed to the use of nuclear power plants." (その地域の復興努力を支持していますが、原発の使用には反対です。) - "While I hope for the quick recovery of the region, I do not support nuclear power plants due to their risks." (地域の早期復興を望んでいますが、リスクがあるため原発は支持しません。)
good icon

8

pv icon

7731

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7731

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー