世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

電気つけようか?って英語でなんて言うの?

Do you want me to turn on the light?は正しいですか?またカジュアル、丁寧なフレーズがあったら教えてください。
female user icon
Sakiさん
2018/06/24 06:39
date icon
good icon

36

pv icon

18274

回答
  • Shall I turn on the light?

「Do you want me to turn on the light?」は正しいです。 フレンドリーな言い方は「Shall I turn on the light?」。 フォーマルな言い方なら「Would you like the light switched on?」。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • ① Would you like me to turn the light on?

  • ② Do you want me to turn the light on ?

  • ③ Shall I turn the light on?

★英語職人の解説:カジュアル、丁寧な言い方があったら。。。ということでしたので、日本人の脳にあったインストールの仕方をご説明します。 まず、 ② Do you want me to turn the light on ? はもちろん間違いではありません。ただ、時制を正確に認識することで使う時におかしな間違いがなくなります(^^;→ Do は【事実断定形】ですので、Do you want---?と相手にきくということは、断定的に相手の希望を聞いていることになります。場合によっては、聞かれたほうは「そんな、、いきなり断定的に答えろって言われても。。。」となってしまうかもしれません。 一方、① Would you like me to turn the light on? の時制は If形 です。「もし」の次元で相手に聞いています。「(もし)私が電気つけたら、あなたそれlike?」と聞いています。 ③ Shall I turn the light on? と他の二つの文との決定的な違いは、主語が I であるということです。いきなり自分を主語にするということは、「あなたの希望」を聞くというよりは、(あなたもきっとそうしたいよね)が前提にあり、「じゃ、私がやろっか?」と言いたいことになります。 英語職人
good icon

36

pv icon

18274

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:18274

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら