世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょっとでいいよ。って英語でなんて言うの?

歯磨き粉を沢山つけようとする子供に。
default user icon
kihoさん
2016/08/25 11:06
date icon
good icon

27

pv icon

19539

回答
  • Just a little bit is enough.

  • Just a tiny bit is enough.

・Just a little bit is enough.  ちょっとだけで十分。 ・Just a tiny bit is enough.  ほんのちょっとだけで十分。 tiny を使うと little よりさらに少ない印象で 「ほんのちょこっと」という感じです。
回答
  • Less is enough

  • You don't need a lot.

  • A little bit is enough.

歯磨き粉に関しては、私も自分の娘によく言っていました。 ちょっとでいいよ、は以下のように英訳できます。 1)Less is enough =少なめで十分 LessはLittleの比較形。 何と比較しているかと言うと、たくさん歯磨き粉をつけた時と比較してます。 2)You don't need a lot. =そんなにたくさんいらないです=ちょっとでいいよ このように、英訳が少し難しいものでも、言い換えればどの単語を使えばいいか見えてきます。この場合は、「ちょっとでいいよ」の代わりに、「たくさんいらない」と言い換えてます。 3)A little bit is enough. =ほんの少しで十分。 「A bit」はこれでセットなので、このまま覚えてしましましょう! AとBitの間には、形容詞のLittle、Tinyなどを入れて、 少なさの度合いを表現することができます。 I hope it helps :)
回答
  • Just a little bit is fine/okay

  • Not too much

Just a little bit is fine/okay=ちょっとでいいよ Not too much=多過ぎちゃダメだよ 以前に多くつけちゃった場合には「こらこら〜」ってじゃれた感じでNot too muchって言うと命令らしくなくていいでしょう。 多く付け過ぎてしまったら: That's too much!=それは多過ぎ! You don't need that much!=そんなに要らないのに! などと教えてあげましょう。
2016/08/27 10:15
date icon
回答
  • Just a little bit is fine.

enoughの代わりにfineも使います。 「本当にちょっとでいい」と言うときは、juuuust a littleのように、justの長さで少なさ具合を表すこともできます。(もちろん正しいスペルではなく、あくまでも会話での場合です) 実際にやって見せて、just a little bit like thisと説明してもいいかもしれないですね。
good icon

27

pv icon

19539

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:19539

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら