「lose」も日本語の「落とす」に近いかもしれません。
「失う、なくす」という意味です、「上から下に落とす」という意味はありません。
【例】
I lost my wallet.
→財布をなくしました
I lost my passport.
→パスポートをなくしました。
回答は一例です、参考程度にしてください。
ありがとうございました
何かを「落とす」ことは英語で「drop」といいます。
例文:
「私の財布を落とす」
→「Drop my wallet」
「私のお金を落とす」
→「Drop my money」
「どこかで携帯を落とした」
→「I dropped my phone somewhere」
「携帯を落としたので画面が割れてしまった」
→「I dropped my phone and the screen cracked」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
「落とす」は英語で drop と言うことができます。
対して「拾う」は pick up と言えます。
・I dropped my phone and the screen cracked.
携帯を落として画面が割れてしまいました。
・Can you pick up the trash?
ゴミを拾っていただけますか?
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「上から下にモノを物理的に落下させる」という意味なら、
dropと言います。
でも、「財布を紛失する」という意味で「財布を落とす」というなら、loseを使います。
例)
I lost my wallet.
「財布を落とした」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪