世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

見せかけてって英語でなんて言うの?

その事件は自殺と見せかけて殺人でした。 お願いします!
default user icon
maiさん
2018/06/26 21:33
date icon
good icon

15

pv icon

15897

回答
  • The incident is a murder that was made to look like a suicide.

    play icon

  • The culprit tried to make the murder look like a suicide.

    play icon

「make it look like ~」と言う英語の表現は主に二つの意味があります。まずは「~ふりをする」と言う意味であり、「pretend」や「make a show of」とほぼ同じです。二つ目は「現実はそうではなくても、人を~と考えさせるために本当の状態を~みたいにする」と言う意味です。この二つ目の意味は「fake」や「fabricate」と最も近い感じです。どちらの意味でも、「make it look like ~」は「人を騙すために」と言う感じがあります。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Murder disguised as suicide

    play icon

  • Homicides disguised as suicides

    play icon

maiさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 見せかけるとは、disguise as something / someone といいます。 1. Murder disguised as suicide 自殺と見せかけて殺人 2. Homicides disguised as suicides (P.S. = suicidesは、複数形です) 自殺と見せかけて殺人 (Homicidesは、homicide の複数形で、homicideは殺人を意味hします。Murder の類義語のようなものです。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

15

pv icon

15897

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:15897

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら