この中に1つ偽物が混ざってまーす!って英語でなんて言うの?

ぜーんぶ美味しそうなシュークリームと見せかけ、その中の1つは食品サンプルだったり、本物そっくりのおもちゃだったり。
そんなイタズラ(ドッキリ)を仕掛けた時の、
実は!この中に1つ偽物が混ざってまーす!わかるかな???
偽物がある。ではなく、偽物が混ざっている。
という言い方はどういうのでしょうか?
female user icon
kyokoさん
2018/12/09 00:34
date icon
good icon

3

pv icon

3308

回答
  • There's a fake mixed in here! Can you figure out which on it is?

    play icon

  • There is a fake one mixed among these

    play icon

  • There's a fake cream puff mixed in one of these, can you figure out which one?

    play icon

「この中にひとつ偽物が混ざってまーす!どれかわかるかな?」は最初の例になります。「偽物」は「fake」で表現してます。次の例は簡潔に「この中にひとつ偽物が混ざってます/あります」です。

最後の例文は「この中にひとつ偽物のシュークリームがあります、どれかわかるかな?」で英語だとシュークリームは「cream puff」になります。
good icon

3

pv icon

3308

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら