ヘルプ

タイミングをずらすって英語でなんて言うの?

スポーツで、対戦する相手のタイミングをずらすのが大事。
行くと見せかけて、一旦止まって、急にダッシュするなど。
shin1さん
2016/04/17 17:14

20

10195

回答
  • throw off your opponent

  • fake out your opponent

  • trick your opponent

英訳1:throw offは「…を混乱させる/(追ってなどを)まく、振り切る」、opponentは「敵」という意味です。

英訳2:fake outは「フェイントをかける」という意味です。

英訳3:trickは「だます」という意味です。

また、「右とみせかけて、左にいく」なら、fake right and go leftと言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • delay the timing of

  • feint

  • fake / fake out

いわゆる、フェイントに相当する表現です。ですので、タイミングを遅らせる、という意味では、delay the timing of 、行くと見せかけて、一旦止まって、急にダッシュする、などは、そのまま、feint あるいは、fake/ fake out という表現が当てはまります。
スポーツ全般では、こういう動作のことを、fake といい、スポーツの種類によっては、アメリカンフットボールでの、juke や、アイスホッケーでの, deke などもあります。いずれも、だます、といった意味です。
回答
  • Fake the timing

そのままですが、動詞はfakeを使います。敵を欺く感が出てますね。
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長

20

10195

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:20

  • PV:10195

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら