世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

息子を玄関先で見送るって英語でなんて言うの?

空港へ見送るなどの表現はsee offを使うとの回答を読んだのですが、玄関先で行ってらっしゃいと息子を見送った。とは英語ではどのように言えば良いのでしょうか?
よろしくお願いいたします!

default user icon
Sachikoさん
2018/06/27 11:02
date icon
good icon

26

pv icon

23180

回答
  • see my son off at the front door

★英語職人の解説:「空港などへ見送る」=see off という一語一訳の紐づけをしたために発想ができなくなるという、よくあるケースだとおもいます (^^;【 see off=〇〇という表現】という認識を解除して、英語のでき方から認識されるとどんどん応用ができますね☺

see=見ることに関わる→だれを?→my son を→my son がどういう状態になるのを?→ そこから offの状態になるのを→どこで?→at the front door 。。。というのが英語のミカタです→see my son off at the front door

例えば、駅まで見送るのであれば、「駅」という方向に向かう必要があるので、矢印のtoのあとにthe station = see my son off to the station ということですね。

英語職人

回答
  • I wave goodbye to my son at our front door.

wave goodbye はまたねあるいはさよならと言う意味として使います。

our front door は玄関先と言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

good icon

26

pv icon

23180

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:23180

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー