空港へ見送るなどの表現はsee offを使うとの回答を読んだのですが、玄関先で行ってらっしゃいと息子を見送った。とは英語ではどのように言えば良いのでしょうか?
よろしくお願いいたします!
★英語職人の解説:「空港などへ見送る」=see off という一語一訳の紐づけをしたために発想ができなくなるという、よくあるケースだとおもいます (^^;【 see off=〇〇という表現】という認識を解除して、英語のでき方から認識されるとどんどん応用ができますね☺
see=見ることに関わる→だれを?→my son を→my son がどういう状態になるのを?→ そこから offの状態になるのを→どこで?→at the front door 。。。というのが英語のミカタです→see my son off at the front door
例えば、駅まで見送るのであれば、「駅」という方向に向かう必要があるので、矢印のtoのあとにthe station = see my son off to the station ということですね。
英語職人
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。
wave goodbye はまたねあるいはさよならと言う意味として使います。
our front door は玄関先と言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^