そのカメラの最新機種は過去のモデルと比べて使い勝手もいいし、機能が豊富なんだ。それを使えばいい写真がたくさん撮れるよ。
私は発売日に買って今使ってるよ。
と言いたいです。
例文1は一個前のモデルだけと比べている場合(the earlier model)で、例文2、3は全部の前のモデルと比べている場合です。
例文1は会話的な言い方。例文2はもっとフォーマルな言い方です。ビジネスのプレゼンとかで使いそうです。例文3もビジネス的な言い方ですが、日常会話で使ってもおかしくないです。
「比べる」を英語にすることで、例文1では「compare」を使わないで「than」だけにしました。例文2では「compare」の主語は「it」(今の製品)ですが、例文3では主語は人です。(受け身なので主語ははっきり説明してないです。)動詞の「compare」の使い方はこの二つです。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
The latest model of that camera is more handy and functional.
→"handy"は「役に立つ」「使いやすい」などを意味する形容詞
"functional"も同様に形容詞で「機能性が高い」ことを意味します!
もちろん"easy to use"などでも「使いやすい」になりますが、このように形容詞をいろいろ知っておくと表現がシンプルにできますね!
You can take many great photos with it.
→このように、「一緒に」という意味以外にも
”with”は「〜(道具)を使って」という時に便利です!
I bought it on the day it was released and am still using it!
発売日に買って、今でも使っています。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge