メガネの装着感って英語でなんて言うの?
メガネの話をしていて「メガネの装着感があまり好きではない。」と言いたいときに。鼻や耳にメガネのフレームが当たることです。
回答
-
Fit
-
I don't like the fit of these glasses
"Fit"は日本語でいう「フィット感」(=装着感)と同じになります。
なので、メガネの装着感が気になる時は、
・"I don't like the fit of these glasses"
特に耳や鼻周りのフィットが気になる場合は、
・I don't like the fit of thee glasses around my ear/nose"
好みのメガネが見つかるよよいですね!
回答
-
I don't feel comfortable with these glasses.
comfortableはご存知「心地よい、しっくり来る」といった意味です。
そこで、フィットしている=comfortable
フィットしていない=comfortableではないという表現も出来ます。