メガネの装着感って英語でなんて言うの?

メガネの話をしていて「メガネの装着感があまり好きではない。」と言いたいときに。鼻や耳にメガネのフレームが当たることです。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/26 12:01
date icon
good icon

8

pv icon

5350

回答
  • Fit

    play icon

  • I don't like the fit of these glasses

    play icon

"Fit"は日本語でいう「フィット感」(=装着感)と同じになります。

なので、メガネの装着感が気になる時は、
・"I don't like the fit of these glasses" 

特に耳や鼻周りのフィットが気になる場合は、
・I don't like the fit of thee glasses around my ear/nose"

好みのメガネが見つかるよよいですね!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • I don't feel comfortable with these glasses.

    play icon

comfortableはご存知「心地よい、しっくり来る」といった意味です。
そこで、フィットしている=comfortable
フィットしていない=comfortableではないという表現も出来ます。
good icon

8

pv icon

5350

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら