服に引っかかってメガネを落として壊したかと思ったって英語でなんて言うの?

メガネをしたまま服を着替えようとして服に引っかかりメガネが落ちてしまいました。壊れたかと思って心配したのですが、大丈夫でした。
Tomoさん
2017/05/26 08:27

32

10571

回答
  • I thought I broke my glasses when they got caught on my clothes.

眼鏡やらスマホやらを落とした時の一瞬の緊張感ってありますよね。

さて訳自体は全く難しくありません。ただ、文意を分かりやすくするため「眼鏡を落とした」と「壊したかと思った」という節を逆にしています。英訳・和訳において良く起きる現象ですね。
あともう一点、"get caught on ~"は「~に引っかかる」という上記の場面以外でもよく用いることのできる表現なので、ぜひ覚えて置きましょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • I dropped my glasses that got caught on my clothes, and I thought I broke them.

服 clothes
引っかかって caught on
メガネ glasses
落として dropped
壊した broke
と思った I thought

「壊れたかと思って心配したのですが、大丈夫でした」というのは I thought I broke them and I was worried, but they were ok で表現できます。

参考になれば幸いです。

32

10571

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:32

  • PV:10571

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら