世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ペンだこ凄いねって英語でなんて言うの?

鉛筆を持ち過ぎて中指に出来るペンだこの事です。 よろしくお願いします。
default user icon
Waterさん
2018/06/29 10:42
date icon
good icon

8

pv icon

7073

回答
  • Wow, that's a big callus.

一応、言うとしたらcallus(タコ)なのですが、 あまり面と向かってこう言う指摘はしない人が多いです。 日本では、他人の見た目について何かを言う事があるのですが、 米国でこれをしてしまうと、『失礼な人だ』と思われてしまう事が多いです。 Oh, you have a writer's hand. あら、あなたは物書きさんの手を持っているんですね。 (この後に、「あなたは色々と書く事が好きだったりします?」等とつなげると良いです) Oh, you have an artist's hand. あら、あなたはアーティスト(芸術家)さんの手を持っているんですね。 (この後に、あなたは色々と描く事が好きだったりします?等とつなげると良いです) と言う風に、良い意味になる様に言うと好印象かもしれません。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • "That's quite an impressive pencil callus you have."

日本語の「ペンだこ」は、英語では「pencil callus」や「writer's callus」などと表現します。「callus」は皮膚が厚くなって硬くなった部分のことを指す医学用語で、「ペンだこ」は鉛筆を使いすぎてできる特定のタイプのタコのことです。 そのため、「ペンだこ、すごいね」は英語で"That's quite an impressive pencil callus you have."と言います。これは「あなたのペンだこの部分、すごいね」と言っていることになります。 関連単語・フレーズ: - Pencil: 鉛筆 - Callus: タコ(皮膚が硬くなった部分) - Impressive: すごい、印象的な
good icon

8

pv icon

7073

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7073

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら