ストローお通ししますか?それとも袋にお入れしますか?って英語でなんて言うの?

飲食店でバイトをしています。
飲み物を持ち帰るお客さんに、ストローを飲み物と一緒に袋に入れて渡すか、
店側で飲み物に通してから渡すかを聞きたいです。
default user icon
yuiさん
2018/06/30 18:05
date icon
good icon

6

pv icon

3891

回答
  • I'll put a straw in the bag.

    play icon

※英語職人の解説:もし飲み物を袋に入れるのであれば、その際に、“I'll put a straw in the bag. ” と言ってあげるのはいかがでしょう?飲み物を袋に入れない場合は、そのまま、飲み物と一緒にストローを渡してあげてよいのではないかと思います。

 日本流の過剰なサービスは、外国人には好まれない場合もありますので、このような対応が一番自然なのではないかと思います。もし、「ストローを飲み物にお通ししますか?」と正確な英語で言ったとしても、言われたほうは、何のことかピンとこない可能性もあると思います(^^;

英語職人

回答
  • May I put your straw in your drink? Or shall I place it in this bag?

    play icon

飲み物にストローをさしてもよろしいでしょうか?それとも、この袋のなかに入れておきましょうか。

という意味になります。

May I 〜? .... 〜してもよろしいでしょうかか?
May I help you? (お手伝いしてもよろしいでしょうか)
飲食店だとよく使う最も丁寧な言葉だと思います。

または、
Shall I 〜? ..... 〜しましょうか。may I より少しフレンドリーな印象を受けますが、丁寧です。
ここの場合に使っているplace は、袋の中に「置いておく」という意味の動詞になります。

どうでしょうか
good icon

6

pv icon

3891

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら