頼んだパンもう袋に入れましたか?って英語でなんて言うの?

パンを口頭で頼んだら店員さんが袋に入れてくれる式のパン屋さんで、一回言った後に伝わらなかったのかな?もう袋に入れたのかな?と思ったけど言えないことがあったので...
( NO NAME )
2018/01/04 00:33

5

354

英訳例
  • Did you put the bread I ordered in the bag?

  • Have you already put the bread I ordered in the bag?

  • Have you already put the ~(パンの種類)in the bag?

「頼んだパン」= the bread I ordered/asked for
「the bread I ordered」の代わりにパンの種類の名前を言ってもいいと思います。例えば、「the baguette」、「the small roll」などの名前を言ってもいいと思います。

「頼んだパンもう袋に入れましたか?」= Did you put the bread I ordered in the bag? / Have you already put the bread I ordered in the bag? / Have you already put the ~(パンの種類)in the bag?

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
英訳例
  • Did you put the croissant already?

  • Did I say two bagels yet?

  • Did you get the cinnamon roll?

"Did you put the croissant already?"
はクロワッサンを一つ頼んだ場合に「クロワッサン、もう入れました?」
"already"をつけることで、「もう」という感じが伝わります。
「袋に」というのを言いたければ "in the bag" を "already" の前とつければいいですが、なくても状況がパン屋で注文してそこで入れてくれてるわけですからわかると思います。

二つ目は相手に確認をしたいのですが、自分が言ったかな?というような言い方で
"Did I say two bagels yet?"
「ベーグル二つってもう言いましたっけ?」
"yet" も「もう」という意味合いになります。ほんとは言ったことがわかっていても、このように言えば確認になりますし、もし相手が忘れていたとしたら
"Yes, you did! Sorry, I forgot..."
「はい、言いました!すみません、忘れてて・・・」
などと言うかもしれません。もしすでに入れてたら
"Yes, I got it."
「はい、入れました。」など、言うと思います。

最後のは
「シナモンロール、入れました?」とただ単純に聞いています。
"get" という簡単な動詞はよく使えますね。最初の "put" もそうですが、こういう簡単な動詞でかなりの部分言うことができますよ。
グラホバック林京子 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆

5

354

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:354

回答数
101,450
役に立った数
433,985
回答率
100

%

お知らせ
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら