世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これとこれは同じ成分ですって英語でなんて言うの?

メーカーが違うだけの同じ薬を言う時
default user icon
nigokyuugo seriさん
2018/07/01 23:44
date icon
good icon

13

pv icon

9135

回答
  • These two have the same (chemical) composition

成分は化学成分でしょうか。 でしたら、 chemical composition ですね。 従って、「These two have the same (chemical) composition」が正しいです。 「これとこれは」を「this one and this one」と言うと幼稚に聞こえますので、「these two」(これらは)の方が良いと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "These two have the same ingredients."

「これとこれは同じ成分です」というフレーズについては、英語では以下のように表現します。 "These two have the same ingredients." 直訳すると「これら二つは同じ成分(原料)を持っています」という意味になります。 これは主にメーカーが異なるが、薬の成分が同じであるときに使用されます。 このフレーズは、特定の薬品や製品の成分が同じであることを表示または説明する際によく使用されます。 「ingredients」という語は、特に薬や食品など、何かを作るための「成分」や「材料」を指すため、こちらを使用しました。
good icon

13

pv icon

9135

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:9135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら