面白半分・・・(図に乗って)からかい気味に、またはやじ馬的に、それをするという態度
「面白半分」と言う英語の表現は私が知る限りではありません。
一番近いのが For a laugh や For fun です。
直訳すると笑いのために、楽しむために など。
"For the fun of it"
直訳すると「それの楽しさのために」という意味で、「面白半分に」というニュアンスを表します。
"Just for kicks"
「楽しみのためだけに」という意味で、「面白半分に」と似た感覚を伝えることができます。
"Out of mischief"
「いたずら心で」という意味で、「面白半分に」のニュアンスを少しからかい気味に表現できます。
例文:
- "They did it just for the fun of it."
「彼らは面白半分でそれをやった。」
"She said it just for kicks."
「彼女は面白半分でそれを言った。」
"He did it out of mischief."
「彼は面白半分でそれをした。」
関連単語やフレーズ:
- teasing: からかい
- fooling around: ふざける
- jesting: 冗談を言う
- pranking: いたずら
参考にしてください。