夏場は脱水症状になる人が多いです。
最悪の場合死に至ることもある恐ろしい症状です。
「脱水症状、脱水状態」は、
“dehydration”/ “hypohydration”です。”hypohydration”は病院などで使用することが多く通常は、”dehydration”を使います。
ちなみに「水分補給」は、"stay hydrated”
です。
「症状」は、"symptom”ですが、日本語で「脱水症状」という場合は、通常「脱水状態」を意味するので、“dehydration”/ “hypohydration”だけでいいと思います。
「夏場は脱水症状になる人が多いです。」は、
“Many people become dehydrated in the summer.”
「最悪の場合死に至ることもある恐ろしい症状です。」
“Severe dehydration/ hypohydration can cause death.”
「脱水症状」は dehydration と言います。
There are a lot of people who get dehydrated in the summer.
「夏場は脱水症状になる人がたくさんいる。」
get dehydrated で「脱水症状になる」
In the most severe cases people can die from dehydration.
「重症の場合、脱水症状で亡くなる人もいる。」
die from dehydration で「脱水症状で亡くなる」
ご参考になれば幸いです!
「脱水症状」は「symptoms of dehydration」といいます。
「脱水」は「dehydration」で、「症状」は「symptoms」です。
「Hydro」または「hydra」が入っている英単語は大体水のことに関係がある言葉です。
Many people show symptoms of dehydration in the summer.
夏は脱水症状になる人が多いです。
「Signs」は「symptoms」の類義語です。「Sign」のほうが少し日常的な言葉です。
You should monitor your child for signs of dehydration.
脱水症状にならないよう、お子様の健康状態をよく観察してください。
「脱水状態」は「to be dehydrated」といいます。
After a long summer day, I was pretty dehydrated.
夏の長い一日が終わって、脱水状態になりました。
「脱水症状」という言葉を英語で伝えると、「dehydration symptoms」または「symptoms of dehydration」になります。例えば、「It’s very important to drink a lot of water in the summertime in order to prevent symptoms of dehydration.」という文章を使っても良いと考えました。「Important」は「大切」という意味があって、「summertime」は「夏」という意味があります。「Drink a lot of water」は「水をたくさん飲む」で、「prevent」は「防ぐ」です。
脱水症状はdehydrationと言います。
◆ 英語の病名いくつか列挙します。
癌 cancer
白血病 leukemia
エイズ AIDS
インフルエンザ influenza
胃腸炎 gastroenteritis
認知症 dementia
突発性難聴 sudden hearing loss
糖尿病 diabetes
脳梗塞 stroke / cerebral infarction
リウマチ rheumatism
潰瘍 ulcer
肺炎 pneumonia
統合失調症 schizophrenia
糖尿病 diabetes
うつ病 depression
結核 tuberculosis
喘息 asthma
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」