お金を稼ぐ意味での「メシを食っていける」って英語でなんて言うの?
趣味などでお金を稼げるの?というニュアンスで「それでメシを食っていける?」というような表現は英語でありませんでしょうか?
回答
-
Put food on the table
-
Earning a living
日本語の言葉の使い方に似ていますが、「稼ぐ」ことを「Put food on the table」(テーブルに食べ物を置く)と言います。
また、「Earning a living」もありますが、これは食べ物を例えにしていなく、「生活」を例えにしたフレーズです。Living は生きることですので。
例文:
- John struggles to put food on the table
- Julian could earn a living doing anything