追いつく追い越すって英語でなんて言うの?

自分より頭がいい人にテストの点などで追いつく、そして追い越したい!と英語で言いたいです。
default user icon
KAHOさん
2018/07/09 06:08
date icon
good icon

21

pv icon

18088

回答
  • catch up, overtake

    play icon

  • I want to get the same test scores as those smarter/cleverer than me then I want to do even better than them!

    play icon

  • I want to catch up with the smarter students, then I want to overtake them!

    play icon

「追いつく」= catch up (with 人)
「追い越す」= overtake (人)


しかし、「自分より頭がいい人にテストの点などで追いつく、そして追い越したい!」という文章を英語にすると、こちらの英語の方が良いと思います:

I want to get the same test scores as those smarter/cleverer than me then I want to do even better than them!
または
I want to catch up with the smarter students, then I want to overtake them!

ボキャブラリー
want to = ~したい
same test scores =同じ(テストの)点
smarter/cleverer than me = 自分より頭がいい
then = そして、その後
do even better than them = 彼らを追い越す
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I want to catch up with ~ and beat him/her.

    play icon

KAHOさん、こんにちは^^

「追いつく追い越す」ですね?

I want to catch up with ~ and beat him/her.

もいかがでしょうか?

※ catch up with ~ ~に追いつく
※ beat ~ ~に先んじる、~を追い越す

He/She is smart and gets a high score, but I want to catch up with him/her and beat him/her someday.
彼(彼女)は賢くて成績もすばらしいが、いつか追いついて追い越したい。

こんな感じでいかがでしょうか?^^

がんばってくださいね☆ 応援しています♡


アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • catch up with, pass

    play icon

「追いつく」は英語で catch up と言います。Catch up with というパターンでよく使います。例えば The car catches up with the motorbike (車がバイクに追いつく)と言えます。

「追い越す」は pass と言います。例えば The car passes the motorbike(車がバイクを追い越す)と言えます。イギリス英語では pass より overtake と言います。

なので「自分より頭がいい人にテストの点などで追いつく、そして追い越したい!」と言いたいなら I want to catch up with the smart kids in test points, and then pass them. と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to catch up to

    play icon

  • to surpass

    play icon

to catch up = 追いつく
to surpass = 追い越す
people who are smarter than me = 自分より頭がいい人
student = 生徒
test score = テストの点

自分より頭がいい人にテストの点などで追いつく、そして追い越したい!
I want to catch up to and surpass other students who are smarter than me with my test score!

英語では、この言い方はもっと自然だと思います:
~追いつくだけでなく、追い越したい!
Not only do I want to catch up to other students who are smarter than me, I also want to surpass them!
Fei Y DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • catch up; overtake / pass

    play icon

「追いつく」は "catch up (to)" という意味で、「追い越す 」は "overtake" / "pass" という意味です。

例文:
Hurry! He's catching up! We can't let him pass us!
急いで! 彼は追いついている! 私たちを追い越すことはできません!

We hope our horse will over take the one in the lead and win the race.
私達の馬が主導権を握り、レースに勝ったらいいですよね。
good icon

21

pv icon

18088

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:18088

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら