世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ごぼう抜きって英語でなんて言うの?

一気にたくさんの人を追い越すことです。 (●´ω`●)
default user icon
( NO NAME )
2017/07/13 12:59
date icon
good icon

20

pv icon

13558

回答
  • overtake someone in a single spurt

「ごぼう抜き」は「一気に抜き去る」という ことですので、overtake someone in a single spurt と言います。 overtake:追い抜く in a single spurt:一気に (日本語でもスパートをかけると言いますね) The runner overtook all opponents in s single spurt. 「その走者は競争相手をごぼう抜きにした」 抜いた相手をsomeoneの所に入れて 表現すると、様々な場面で使えると思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • To overcome many people at once

To overcome many people at once はごぼう抜きと言う意味です。 To overcome は追い抜かすと言う意味です。 many people はたくさんの人と言う意味です。 at once は一気にと言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

20

pv icon

13558

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:13558

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら