「曲」は様々な翻訳がありますが、その中の幾つが、"melody"、"piece of music"です。あと、「[歌](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56731/)」であれば"song"といいます。
例文:
"What type of music do you like?"
「どんな曲([音楽](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52574/))が好きですか」"type"は「種類」という意味です。
"What is your favorite piece of music?"
「一番好きな曲は何ですか」"favorite"は「一番好き」に相当します。
参考になれば幸いです。
「曲」という言葉を英語で表すと、「music」と「song」になります。ニューアンス的に、「music」は「[音楽](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52574/)」という意味があります。「Song」は「[歌](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56731/)」です。例えば、「I like pop music.」と「I like pop songs.」と言っても良いです。
「曲」は英語では「song」や「music」で表せます。
「song」は「歌」という意味です。
「music」は「音楽」という意味です。
【例】
I like pop music.
→私はポピュラー音楽が好きです。
I like slow songs.
→私はスローな曲が好きです。
I've been obsessed with this song lately.
→最近この曲ばかり聴いています。
What kind of music do you like?
→どんな音楽が好きですか。
Great songs never go out of style.
→良い曲は時代が変わっても廃れることはない。
ご質問ありがとうございました。
音楽:music
曲:song
曲が数えられますので、曲ということの話なら、「s」を付けないといけません。
ゆっくりめのテンポの曲が好きです。I like songs with a slow tempo.
ポップな曲が好きです。I like pop songs. またはI like pop music.
ご参考にしていただければ幸いです。
曲は英語でSongと言えます。これは歌の意味の曲の単語です。日本語でも聞いたことあるはずのソングの発音です。
I really like this song! この曲結構好き!
メロディーなどの方の曲でしたら、Musicとも言えます。これは発音がミューズィックです。
I really like this type of music! このような曲がすごい好き!
役に立てれば幸いです。
辞典で調べたら”piece of music”が出るかもしれないけれどmusicだけで大丈夫です。
そしてsongが一番良いと思います。
もし誰かに“何の曲が好きですか?”を聞いたら”歌“の話ですね。
あなた何の曲が好きですか?
What song do you like?
What’s your favorite song?
ロックの曲が一番好きです
My favorite music is rock music.
1. songは「歌」や「歌曲」等という意味です。
I like pop songs, like "7 rings" by Ariana Grande.
アリアナグランデの "7 ring"のようなポップな曲が好きです。
2: tuneは同じ意味ですが、もう一つの意味があります。それは「歌のふし」です。
I played a tune on the piano.
ピアノで曲を弾きました。
3: musicは「音楽」という意味です。
I like music with a slow tempo.
ゆっくりめのテンポの曲がある音楽が好きです。
「曲」は英語でsong又はmusicと言います。
例文:I love this song- あ!この曲大好き。
例文:What's your favourite song at the moment? 今、好きな曲は何ですか?
例文:I don't like rock music. ロック(の曲)はあんまり好きじゃないです。
At the moment- 現在、今
ゆっくりめのテンポの曲が好きです- I like songs with a slow tempo.
ポップな曲が好きです- I like pop music/songs.