何度も捻挫を繰り返す。それは・・要は治っていない。と言うようなときどういえば伝わるの?
どちらも「それは完全に治ってないからだよ。」というニュアンスです。
heal は「癒える・治る」
completely は「完全に」
get better で「良くなる」
「なんども捻挫を繰り返す。」は
I keep spraining my ankle again and again.
「なんども」のagain and again は over and over や repeatedly とも言えます。
ご参考になれば幸いです!