なおって英語でなんて言うの?

なお一層のように強調するときに使う言葉なのですが、英語でも同じような意味の言い方はありますか?
default user icon
keitoさん
2019/01/23 10:10
date icon
good icon

6

pv icon

13170

回答
  • furthermore

    play icon

  • in addition

    play icon

「なお一層」は furthermore や in addition と言えると思います。

furthermore は「なお、さらに、その上」という意味です。
例)Cutting out in front of traffic is rude, furthermore, it's dangerous.
「車での割り込みは無礼な上、危険だ。」

in addition は「他に、さらに」という意味です。
例)In addition to the freezing rain the wind began to blow.
「みぞれに加え、風も吹き始めた。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • furthermore

    play icon

  • in addition

    play icon

「なお」は英語でfurthermoreとin additionと言います。「なお一層」の方はfurthermoreと近いと思います。furthermoreは「さらに」や「しかも」や「その上」などのニュアンスがあります。そして、in additionは「それに」や「に加えて」や「他に」などというニュアンスがあります。英語で話している時にはfurthermoreを使いません。それに、furthermoreはちょっと古くてすごくフォーマルです。一方、in additionはよく使います。しかし、この2つは論文かレポートを書いている時によく使う表現だと思います。

例:
The apartment was new, spacious, and, furthermore, it was close to the station.
アパートが新しくて広くてしかも駅に近いです。

In addition to being late to work, I also forgot my lunch.
仕事に遅刻したに加えて、昼ご飯も忘れてしまった。
Michaela D DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

13170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら