世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本では台風1号2号と呼びます。って英語でなんて言うの?

海外ではアルファベット順ですが、日本では呼び方が違うと説明したいです。
female user icon
sasaさん
2018/07/10 11:23
date icon
good icon

5

pv icon

6918

回答
  • In Japan we give typhoons numbers not names (like Typhoon 1, Typhoon 2)

海外では実は台風をアルファベット順で呼ぶのではなく、女性の名前を与えます。 Hurricane Katrinaなど、有名ですね。 (因みに、東太平洋、大西洋では hurricane と呼びますが、西太平洋では同じ気象現象を typhoon と呼びます) なので、質問者様の英語は「In Japan we give typhoons numbers not names (like Typhoon 1, Typhoon 2)」と言うのが良いと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "In Japan, we call them Typhoon No. 1, No. 2, and so on."

- "In Japan, we call them Typhoon No. 1, No. 2, and so on." 直訳すると「日本では、それらを台風1号、2号などと呼びます」という意味になります。これは、台風の番号付けの方法が説明されています。 例文: - "In Japan, typhoons are numbered sequentially, such as Typhoon No. 1, Typhoon No. 2, etc." 「日本では台風は順番に番号が付けられ、例えば台風1号、台風2号などです。」 - "Unlike in other countries where typhoons are named alphabetically, in Japan, they are referred to as Typhoon No. 1, No. 2, and so forth." 「他の国では台風にアルファベット順に名前が付けられるのとは異なり、日本では台風1号、2号などと呼ばれます。」 関連単語やフレーズ: - typhoon: 台風 - numbered: 番号が付けられた - sequentially: 順番に - alphabetically: アルファベット順に - refer to: 〜を指す、〜と呼ぶ
good icon

5

pv icon

6918

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6918

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー