世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(頭の形が)絶壁って英語でなんて言うの?

後頭部が絶壁のようになっている頭の形のことです。
default user icon
( NO NAME )
2016/02/27 12:35
date icon
good icon

9

pv icon

11394

回答
  • flat head syndrome

  • positional plagiocephaly

Andrewさんのおっしゃる通り、なかなか海外では使わない表現で、2つ目のような医学用語も見られました。調べてみると赤ん坊に使う用語のようで、絶壁にならないためのグッズ(枕など)や対策がたくさんされているようです。その結果、日本に比べて海外で絶壁の方が少ないのかもしれません。 特にこれらの用語は絶壁にかかわらず、頭の形がゆがんでいる状態全般に使われるので、質問者のおっしゃるような「後頭部が絶壁」であることを言いたいのであれば、AndrewさんのおっしゃるようにThe back of head is flat.と文章にするしかないでしょう。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • The back of (his) head is flat.

元々あまり英語で言わない言葉(もしかして海外では起こりにくい?)なので「絶壁」みたいな一言より、そのまま説明する感覚になります。 The back of (his) head is flat. (his) のところに「彼」「名前」など、対象を差し替える。 The back of Andrew's head is flat. アンドリューの頭が絶壁です。 自分に対してなら  The back of my head is flat.
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • the back of one's head is flat

「後頭部」はthe back of one's headと言います。 絶壁というのは、平らということなので、flatを使います。 例) The back of my head is flat. 「私の後頭部は平らだ/絶壁だ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

9

pv icon

11394

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11394

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら